De un ‘personaje que está postrado y abatido, sin ánimos ni fuerzas, por cansancio, fiebre o enfermedad’, se dice que está acibarrao. Llegó hecho polvo del trabajo y se quedó acibarrao en el sofá.
Se oye al menos en Tierra de Barros y Sierra de Jerez. En Villanueva de la Serena, ‘harto de comer y de beber’: El tío se ha puesto acibarrao.
Acibarrar se emplea como ‘enfermar’ (en Madroñera y Torrecillas de la Tiesa), ‘tumbar a una persona en una pelea, dejándola en el suelo sin posibilidad de movimiento’ (en Villarta de los Montes). En el norte de Extremadura acibarráu ‘tumbado, echado, recostado sobre algo o alguien’ y acibarralsi ‘echarse encima’, como en esta adivinanza:
Estandu mi agüela en la cocina,
vinu mi agüelu y se l’ acibarró encima.
(El sueño)
Estar acibarrao equivale a 'estar molido, echo polvo'; de acibarrar que procede de aciberar ‘moler, triturar, reducir a polvo’ derivado de cibera ‘grano que se muele para harina’ (latín cibaria ‘pienso, alimento’, de cibus como cebo y cebar) por cruce con el antiguo abarrar ‘golpear, tirar’.
© JJBL
Vocabulario Popular de Extremadura
2 comentarios:
En Villamiel se usa el verbo ACIBARRÁ como intransitivo o pronominal. Así se encuentra el participio de pasado ACIBARRÁU con significado similar, estar tumbado a pierna suelta por cansancio o comodidad.
Cometí un error en mi comentario de ayer: ACIBARRÁ es transitivo. Significar también que aparece en RAE como verbo coloquial en desuso, con influencia de ABARRAR, y significado de ESTAMPAR.
Publicar un comentario