3/3/17

JIMPLAR



Jimplar o himplar (con aspiración de la h) es ‘lloriquear, sollozar; gimotear antes o después de haber llorado’. Procede de himpar ‘gemir con hipo’ con aspiración de la inicial. De la onomatopeya himp del gemido (con hipo).

Se oye en algunas localidades de la Sierra de San Pedro, Vegas del Guadiana, Valle del Alagón, Las Villuercas y otras comarcas extremeñas.

El villanovense Felipe Trigo pone este dialectalismo en boca de un personaje de «El gran simpático»:
Pero como no estaría ni medio regular que estas sotas de artesanas saliesen cada día jimplando por señores.
También rejimplar. Jimplón o jimploso es un niño ‘llorica y quejicoso’: A caballu jimplón, calga mayol (Garrovillas de Alconétar).

Para Luis Chamizo jimplar es ‘sollozar, dar grandes sollozos’ y así la emplea en «Consejos del tío Perico» (El Miajón de los Castúos, 1921):
No me jimples, no me jimples, mocosina;
no t’enfusques ni me fartes al respeto,
no reguñas, Carnación, ni esparrataques
esos ojos cuando yo te dé un consejo.
© JJBL
Vocabulario Popular de Extremadura

1/2/17

ESCUSAO



Se dice que es un escusao el individuo ‘indiscreto, amigo de indagar con disimulo los asuntos ajenos’. Equivale por tanto a fisgón, curioso, entrometido. Con los derivados escuseo, escuseteo y escusear ‘fisgar, husmear’: Anda ya, deja de escusear y dedícate a lo tuyo.

De amplia extensión en la Baja Extremadura; en la provincia de Cáceres aparecen otras formas como escullero (Brozas, Navas del Madroño), jumaol (Torrejoncillo), goleor (Madrigal de la Vera, Bohonal de Ibor), cherón (Cilleros)… y sobre todo mezucón

En las comarcas orientales predominan los término alcucero (La Siberia) y guisoperogosipero (La Serena) para designar a la ‘persona que se quiere enterar de todo o mete las narices donde no lo llaman’.

Escusao o escusado procede del antiguo escusar ‘esconder, ocultar’ derivado de escuso (latín absconsus ‘escondido’ participio de abscondere) que en la locución antigua a escuso significa ‘a escondidas, ocultamente’ (“Han de ayalayar a escuso de manera que no parezcan y por ende son llamados escusados”). Por la tendencia de estos sujetos al cotilleo y observar tras los visillos al vecindario.

Isabel Gallardo en uno de su «Cuentos de Resolana» (Mi querida suegra) hace uso de algunas de estas voces:
—¿Qué se le importará a usté, so... tía escusá..., lo que hago o dejo de hacer? ¡Habráse visto la... alcucera esta, metiéndose en todo!
Dulce Chacón pone el derivado escuseteo ‘fisgoneo, curioseo’ en boca del viejo alfarero de «Cielos de Barro»:
La Juana, ¿quién había de ser?, con tantos escuseteos, se sabe milagro y vida de quien ande por bajo de su baranda. Y si no se los sabe, pregunta al que se lo sepa.
© JJBL
   Vocabulario Popular de Extremadura

11/1/17

MELUCA



Lombriz es voz castellana generalizada en toda Extremadura para el conocido anélido terrestre que vive en terrenos húmedos.

En la zona próxima a La Raya (Valencia de Alcántar, La Codosera, Acehuche, Brozas, Navas del Madroño, Zarza la Mayor) encontramos miñoca nombre gallego y portugués (minhoca) que aparece también en el Val de Xálima (San Martín de Trevejo). 

Con las variante biñoca ‘lombriz de tierra usada para pescar’ (en San Vicente de Alcántara) o binosca (en Alburquerque). 

De origen discutido: El DRAE se inclina por el latín minium ‘bermellón’, de donde también la astur-leonesa merucu meruca ‘lombriz de tierra’. Forma esta que también se relaciona con más lógica con el latín vermis ‘lombriz, gusano’ (gótico waurms) a través del diminutivo vermicula.

En Las Hurdes, la foma tradicional es meluca, tan cercana a la leonesa meruca.

En esta comarca extremeña se recita a los niños una rima que empieza con esta estrofa:
Estaba la meluca
metía en el barro.
Se salió pa fuera,
se la comió el gallo.
© JJBL
Vocabulario Popular de Extremadura

1/12/16

SOSTRIBAR



Sostribar o sostribal es ‘estribar, apoyar descansar el peso de una cosa en algo firme’: Al pasar por su casa, lo veíamos sostribao en la batipuerta. Con frecuencia como reflexivo: sostribarse.

De la raíz de estribo como estribar ‘apoyarse, descansar en otra sólida y firme’ por cruce con sostener.

Se emplea en la Alta Extremadura: Sierra de Gata, Tierras de Granadilla, Valle del Alagón, Valle de Ambroz, Plasencia, etc. Velo Nieto localiza en Las Hurdes sostribarse ‘apoyarse en algún sitio’.

Sánchez Ferlosio, tan ligado a Coria, oyó y recogió seguramente en la comarca esta palabra que utilizaría en su conocida novela «El Jarama»:
Colocaba la silla de lado, de modo que el respaldo de ésta le sostribase el brazo derecho, mientras ponía el izquierdo sobre el mostrador. 
© JJBL
Vocabulario Popular de Extremadura

4/11/16

DINGUELAR



Dinguelar es ‘mirar apasionadamente, enamorar’ y así emplea Luis Chamizo este verbo en El Noviajo
Me voy tras las mozas
porque va con ellas,
la que yo dinguelo,
la que me dinguela.
De uso corriente en Las Vegas del Guadiana, La Serena y Las Villuercas. Así como dinquelar (en Cáceres) y diquelar ‘divisar, ver venir’. Esta última también en Andalucía y en el argor rufianesco como ‘observar, vigilar’.  Como el caló diquelar ‘atender, mirar’ derivado de dicar ‘ver’, de donde pasó al léxico flamenco: 
No tengo quien se diquele
en los clisos de mi cara’,
ni quien me de sin dinero
un buchito de agua clara.
Voz que también utiliza con el sentido de ‘divisar’ el autor de «El Miajón de los Castúos» en La viña del tinajero
Dende arriba de la torre se diquela,
rellanao al meyodía y al socuello
de los jitos del jaral del Cerro Reöndo,
el lucío plantonal del tinajero.
© JJBL
Vocabulario Popular de Extremadura

1/10/16

BOCHINCHE



Un bochinche es un ‘buche o trago’, y así lo define Luis Chamizo ‘sorbo de agua que llena toda la cavidad de la boca, y bochinchear ‘beber a bochinche’: Chupa jondo y bochinchea.

Procedente de buche, bochinche es palabra popular en América con el significado de ‘tumulto, barullo, alboroto’ y antes ‘tasca, tabernucho’, por los tragos de vino. Y bochinchear ‘armar trifulcas’.

También bochinchi en el Valle del Alagón. Frecuente en la Alta Extremadura, su extensión llega hasta Las Vegas del Guadiana: Echa un trago, aunque sea un bochinche. Más rara en el sur donde ya se emplea buche con este sentido, además de ‘estómago del animal’.
Chupa jondo y bochinchea
rempuja con toa tu juerza,
que asín el chipitón saldrá seguío
con dos gorpes tan sólo qu'arremetas.

© JJBL
Vocabulario Popular de Extremadura

23/9/16

SERANO


Una vez acabadas las faenas agrícolas los vecinos se reunían al fresco del anochecer hasta entrada la noche. La diversión y la charla tranquila hallaban su lugar en el serano. Se trata de una costumbre inveterada ya de capa caída en la que se contaban antiguas historias de lobos y aparecidos que se transmitían de unas generaciones a otras.

Santos Coco nos cuenta que en la Sierra de Gata serano es la ‘tertulia a primera hora de la tarde’: Se reúnen todos los días después de comer y forman un serano muy animado.

Velo Nieto por su parte en «El Habla de las Hurdes» dice que serano es igualmente una ‘tertulia que se hace después de cenar y generalmente al calor de la lumbre; en verano suele hacerse al aire libre’. En el Val de Xálima aparece serán como en gallego (portugués serão).

Con el verbo seranear ‘estar de serano’ (también como de Salamanca en el diccionario académico).

Serano procede de serum ‘la tarde, el atardecer’. Y este sentido tiene en este refrán recogido por el Maestro Correas: Serano de abril, vete al mandado que verás al venir; serano de agosto, ni por agua al pozo (la tardes van creciendo o menguando).

También aparece como 'reunión festiva' en estas estrofas de un romance recogido en Las Hurdes, que recuerda el de “La loba parda”:
La pellica de una loba,
que se murió de morrina,
se la entrieguin a las mozas,
que de alfombra sirviría
cuando estén en el serano,
que de mí se acordaría,
que los retozos tan buenos
los llevo pa la otra vida.
© JJBL
Vocabulario Popular de Extremadura

18/8/16

ALEJÍN



Alejín es un ‘dicho, palabra o cosa vana, insustancial y sin la menor importancia’: No me vegas con más alejines. Equivale por tanto a pamplina, simpleza o cursilería. Así en Zahínos y otros pueblos del Suroeste; con el derivado alejinoso novelero, cuentista, pamplinoso’.

En Oliva de la Frontera también se emplea para decir a los niños que no coman más golosinas: ¡No comáis más alejines!

Se oye especialmente en la zona fronteriza con Portugal. En Villamiel y Trevejo (Sierra de Gata) alecrín es un ‘personajillo inquieto y molesto’, un trasto. Y ya en Olivenza alecrí o alicrín es el nombre de un ‘arbusto silvestre de olor muy aromático’. 

Como el portugués alecrim ‘romero o hierba de la corona’ procedente del nombre árabe de esta planta al-iklil ‘corona’, reducción de al-iklil al-jabal ‘corona de la montaña’ porque con esta planta silvestre se entrelazaban coronas para lucirlas en ciertas fiestas.
© JJBL 
Vocabulario Popular de Extremadura  

13/8/16

TILERO



El tilero es el nombre que recibe en Feria el ‘majuelo o espino albar’, un arbusto de las rosáceas de flores blancas y fruto en forma de bolita roja: Y tila la ‘flor del majuelo’: En la bodega nunca faltaban manojos de oriégano, acinojo, tila y otras plantas para cada ocasión.

Este tilero nada tiene que ver con la planta tiliácea que es el tilo (latín tilia) o árbol de la verdadera tila (ausente por esto pagos), salvo por los efectos tranquilizantes que le atribuye el paisanaje a las flores del majuelo, con las que se prepara una infusión para “calmar los nervios”.

Santos Coco, sin precisar el lugar de procedencia, aporta el adjetivo manjolino al vocabulario extremeño aplicado al espino o majuelo: espino manjolino.

Guapero (en Valdefuentes), aguapero (en Trujillo), galaperu (en Torrejoncillo y Calzadilla), son otros tantos nombres del espino blanco en Extremadura, aunque designan con más propiedad al ‘peral silvestre’. Así en «Mira que te diga» (El habla de Valdefuentes) de J.M Rubio Merino:
Guapero: El majuelo, arbusto frondoso que se embellece en primavera con muchas flores blancas. Su flor sirve de tisana para afecciones de barriga.
© JJBL
Vocabulario Popular de Extremadura

1/7/16

ALMORRAQUE




El almorraque es un plato típico del sur de Extremadura: Se elabora con hígado, carne o pestorejo asao, troceado junto con tomate, pimiento, cebolla y cilantro, aliñao con aceite, vinagre y sal.


Así se llama en las comarcas pacenses de las Dehesas y Sierras del Suoroeste, Tentudía y Campiña Sur: Así como en la Sierra de Huelva: Nos tomamos un almorraque que nos supo a poco.

Se trata de uno de tantas variedades de ensajada propia de este tiempo en nuestra tierra: jilimoje, piste, rengue, macarraca, cojondongo, etc.

Santos Coco recoge almorraque en Badajoz como ‘la salsa o ensaladilla, que en otros pueblos se llama boronía o alboronía.

Esta palabra parece proceder de almodrote ‘un picadillo, salsa o mezcla de varias cosas’ de origen árabe, como el que convidó la cigüeña a la zorra de la fábula de Iriarte: 
…y le puso una botella
llena de un almodrote bien menudo
.

© JJBL
Vocabulario Popular de Extremadura

Buscapalabra

abangalsi abangao abangar abangáu abibe abogalla abrigá abuja achiperre achiperri acibarralsi acibarrao acibarrar acibarrau agalla aginación aginaero aginao aginar agino aguanieve aguanievi aguapero albolaga alboroque albulaga alcachofra alcancía alcancil alcanzúa alcaucil alchiperre algachofa almorzá alvilla ambozá ambuejo anchiperre andacapache andacapadre andacapaire andancia andancio angüejo apeayeguas arbolaga arcachofa arcacil arcancil arcanzúa archiperre argalla argallero arrecío arrelva arriscao arriscarse arvilla asomatraspón atalantar bacalar bacallón bacallote bacalón bagazo bago bagujón balansero baño barreñu barril barriñón barrondón barrumbar basilio bayón bayunco bejino bieldo biendra biendro bierga biergo bierno bilarda billarda billorda bilorta blanquear bobate bobiño bobito bocheta bogalla bolcheta bolindre bolindri. bollagra bomborita boragalla borborita bucheta bujerino bujero bullero bullidero bulliero bullir buraco burejo burgaño cabrestazo cabrestear cabresto cachiperre calambear calambuco calbochá calboche calbochero calbotá calbote calbotero calda caldillo calenturón calenturoso cámara camaranchón cámbara cambulleru cambullir candelario cañafote cañahote cañifote cañoto carajamandanga caramancho caramanchón carámbano carbote cerongollo chabalarquizo chabarco chabarcón chabuco chafardo chafurdo chafurdón chahurdo chahurdón chalabarquino chaleco chango chaquetía chíchare chícharro chichiribía choriceru chorobita chova chovo chozo chozón chuchurubía chufardo churubía churubita churumbela cigarrón cillero cogolla cojondongo coloraete colorín colorinu colorito columbiar condío conejera coquillu corrobla cótola cunaero cundío dádigos dagas daos dávidas demuación demuar desatalantar desbagar descogollar deslabón doblao dolondón efarrondón efarrumbar embarrar emborzá embosá embozá embudejo embudillo empacinarse empandinar empandurrao encamisá encamisao enfaldegar enfurruscao enfuscao enfuscarse engarañao enguerío enjarbegar entelerío eslabón esmorecer esmorecío espiche espiga espilogaero facatúa falbegar falcatúa faldegar faldiego faldiegue farroncón farrondar farrondón farropo farrumbón farrungar flama flamazo fuélliga furaco furriola furriona fusca fuscarrá gacho gallareta gallo galocho gañafote gañafoto gañuto garabanchón garamancho gata gomo grillu guapero guarnío guarrapín guarrapino guarrapo guarrapu guasnío güevillos guillarda guindaero gurrumelo gurumelo harramplar helá hesa horosco huélliga jacha jalbegar jalbiegar jarbegar jarramplas jartalga jeringo jeringuero jesa joritaña jóyiga juéyega jupa jurapasto jurramacho langosto lebrillo lejío liendro liendru liso lobrihosco lobrique lubricán lubricano lubrihorco macarraca magosto maná manguto mantaruja manteca colorá manzana matagañanes migollo mocha mocheta mojaño molgaño morgañera morgaño muación muanza murgaño muru nea obrihosco orihosco orilla pantaruja pantarulla papones peba pechuguita pelona pelúa penca peón peona perronilla perrunilla piche picota pierna pimenterinu pimentero pimientinu pingolla pingollo pintasilgo pío piotana pipa pipo piporro pitarra pitarrina pitera plao pómpora pomporina pomporita porrón presente pringón pringue puelme recacha recachera recencio recocaje recuéncano recumbaero recumbear regordo relva remecero remúa remualsi remullaeru repámpagu repampanu repápado repápalo repárpalo repeón repiandera repiangola repiao repiar repión repiona repionela rescolumbio resencio resensio rosca rozapasto sacaojo salamándriga salamanquina salamántica saltacara saltaojos saltorrostro santacara santarrostro santorrostro santurrostru sapillos saternesti saturnostru sesmo silguero sobrao sobrau socuello sogato sombrerillo tabacoso támbara tarama taramazo tarma tarmazo teco telarín téntico téntigo tentiguez tontito tontón tontuelo tosantos troje troji tupa tupina tupiná tupitaina tupitanga tupitina vasillo vendimio zacatúa zahurdón zaparrostru zarangollo zocho zorongollo zurrapa

Aquí se dice así: Palabras de nuestra tierra