Hatear es ‘vestirse, ponerse el traje o atuendo’. Hatearse también es ‘comer en abundancia, hartarse de beber’. Con pronunciación de jatear. Los señoritos iban mu bien hateaos en la proseción.
Con este sentido emplea jateau Gabriel y Galán en «Sibarita»: Andal, bien jateau, jechal ca instanti medio…
Deriva de hato ‘vestido o ropa que cada uno tiene para su uso’; y por extensión, ‘conjunto de las provisiones, ropa y enseres que los pastores y jornaleros dejan en un sitio cuando están en el campo’. Con aspiración de la h procedente de f (en portugués fato). Procede de un supuesto gótico fat 'vestido, equipaje' con posible influjo de otras palabras de origen árabe como hazz 'porción, provisión pastoril'.
Como te veo el hato, ansí te trato. (Correas: Vocabulario de refranes).
En la expresión mover el hato, cambiar de lugar, marcharse a otro sitio.
Con el derivado hatería ‘provisiones que el amo le da al pastor para una semana’, hatá y hatero ‘muchacho que está destinado para cuidar del chozo y hato de los ganaderos’.
El autor de «Extremeñas» emplea el verbo hatear en «El Cristu Benditu»:
Y cuando su madri güelvi a hatialule igu con pena:-Éjalu que bregui…pa que críe juerza.
El campanariense Reyes Huertas hace uso de hato y hatería en «La sangre de la raza», con aspiración cuando habla la servidumbre:
―Pos vera el señorito: el sábado, como cogemos la jateria y hayle aceite, pos hacemos sopas o migas, pero como el aceite no da pa toa la semana... pos aluego... pan...―¿No lo sabe el señorito y el me lo da? Pos el jato y la comía... ¿Pa que más? Con tal de seguir en la casa!
No así cuando lo hace el señorito o la voz narrativa:
―Y, vamos a ver; me dijiste un día que ganabas el hato. ¿No?Rabadanes y hateros tañían por el camino la zambomba, la flauta y el rabel.
JJBL
Vocabulario Popular de Extremadura
No hay comentarios:
Publicar un comentario